Al-Hajj
الحج
Reading Controls
Range Playback
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌۭ
"O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing."
يَوْmَ tَرَوْnَهَا tَذْhَلُ kُلُّ مُrْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَtَضَعُ kُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَtَرَى ٱlnَّاسَ sُكَـٰrَىٰ وَmَا hُم بِsُكَـٰrَىٰ وَlَـٰkِنَّ عَذَاbَ ٱللَّهِ شَدِīdٌۭ
"On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe."
وَمِنَ ٱlnَّاسِ مَن yُjَـٰdِلُ fِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَyَتَّbِcُ kُلَّ شَيْطَـٰnٍۢ mَّrِīdٍ
"And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil."
kُtِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن tَwَلَّاهُ fَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَyَهْدِīhِ إِلَىٰ عَذَاbِ ٱlsَّcِīrِ
"It has been decreed for him that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze."
يَـٰٓأَيُّhَا ٱlnَّاسُ إِن kُntُمْ fِى رَيْbٍۢ mِّنَ ٱlْبَعْثِ fَإِنَّا خَلَقْنَـٰkُم mِّن tُرَاbٍۢ ثُمَّ مِن nُّṭْfَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ مِن mُّضْغَةٍۢ mُّخَلَّqَةٍۢ وَغَيْرِ مُخَلَّqَةٍۢ lِّnُbَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَnُqِرُّ fِى ٱlْأَرْحَاmِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَjَلٍۢ mُّsَمًّۭى ثُمَّ نُخْرِjُkُمْ طِfْلًۭا ثُمَّ لِtَبْلُغُوٓا۟ أَشُdَّkُمْ ۖ وَmِنkُم mَّn يُtَوَfَّىٰ وَmِنkُم mَّn يُrَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱlْعُمُرِ لِkَيْlَا يَعْلَمَ مِنۢ bَعْدِ عِلْمٍۢ شَيْـًۭٔا ۚ وَtَرَى ٱlْأَرْضَ هَاmِدَةًۭ fَإِذَآ أَنzَلْنَا عَلَيْhَا ٱlْمَآءَ ٱhْتَzَّtْ وَrَبَتْ وَأَنۢbَتَتْ مِن kُلِّ zَوْjٍۭ bَhِījٍۢ
"O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind."
ذَٰlِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱlْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْyِ ٱlْمَوْtَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ kُلِّ شَىْءٍۢ qَدِīrٌۭ
"That is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He is over all things competent"
وَأَنَّ ٱlsَّā`ata 'ātiyatun lā rayba fīhā wa'anna Allāha yab`athu man fī al-qubūri
"And [that] the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves."
وَمِنَ ٱlnَّāsi man yujādilu fī Allāhi bighayri `il'min walā hudan walā kitābin munīrin
"And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],"
thāniya `iṭ'fihi liyuḍilla `an sabīli Allāhi lahu fī ad-dun'yā khiz'yun wanudhīquhu yawma al-qiyāmati `adhāba al-ḥarīqi
"Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allah. For him in the world is disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of the Burning Fire"
dhālika bimā qaddamat yadāka wa-anna Allāha laysa biẓallāmin lil'ʿabīdi
"[It will be said], "That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants.""
وَمِنَ ٱlnَّāsi man ya`budu Allāha `alā ḥarfin fa-in aṣābahu khayrun iṭ'ma-anna bihi wa-in aṣābat'hu fit'natun inqalaba `alā wajhihi khasira ad-dun'yā wal-ākhirata dhālika huwa al-khus'rānu al-mubīnu
"And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss."
yad`ū min dūni Allāhi mā lā yaḍurruhu wamā lā yanfa`uhu dhālika huwa aḍ-ḍalālu al-ba`īdu
"He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error."
yad`ū laman ḍarruhu aqrabu min naf`ihi labi'sa al-mawlā walabi'sa al-`ashīru
"He invokes one whose harm is more likely than his benefit. Wretched is the protector, and wretched is the associate."
inna Allāha yud'khilu alladhīna āmanū wa`amilū aṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā al-anhāru inna Allāha yaf`alu mā yurīdu
"Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends."
man kāna yaẓunnu an lan yanṣurahu Allāhu fī ad-dun'yā wal-ākhirati falyamdud bisababin ilā as-samāi thumma l'yaqṭa` falyanẓur hal yudh'hibanna kayduhu mā yaghīẓu
"Whoever should think that Allah will not support him in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?"
wakadhālika anzalnāhu āyātin bayyinātin wa-anna Allāha yahdī man yurīdu
"And thus have We sent it down as clear verses and because Allah guides whom He intends."
inna alladhīna āmanū walladhīna hādū waṣ-ṣābiīna wan-naṣārá wal-majūsa walladhīna ashrakū inna Allāha yafṣilu baynahum yawma al-qiyāmati inna Allāha `alā kulli shay'in shahīdun
"Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allah - Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness."
alam tara anna Allāha yasjudu lahu man fī as-samāwāti waman fī al-arḍi wash-shamsu wal-qamaru wan-nujūmu wal-jibālu wash-shajaru wad-dawābbu wakathīrun mina an-nāsi wakathīrun ḥaqqa `alayhi al-`adhābu waman yuhini Allāhu famā lahu min muk'rimin inna Allāha yaf`alu mā yashāu
"Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills."
hādhāni khaṣmāni ikh'taṣamū fī rabbihim fa-alladhīna kafarū quṭṭi`at lahum thiyābun min nārin yuṣabbu min fawqi ruūsihimu al-ḥamīmu
"These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water"
yuṣ'haru bihi mā fī buṭūnihim wal-julūdu
"By which is melted that within their bellies and [their] skins."
walahum maqāmi`u min ḥadīdin
"And for them are maces of iron."
kullamā arādū an yakhrujū min'hā min ghammin u`īdū fīhā wadhūqū `adhāba al-ḥarīqi
"Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!""
inna Allāha yud'khilu alladhīna āmanū wa`amilū aṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā al-anhāru yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin walu'ulu'an walibāsuhum fīhā ḥarīrun
"Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their clothing therein will be silk."
wahudū ilā aṭ-ṭayyibi mina al-qawli wahudū ilā ṣirāṭi al-ḥamīdi
"And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy."
inna alladhīna kafarū wayaṣuddūna `an sabīli Allāhi wal-masjidi al-ḥarāmi alladhī ja`alnāhu lilnnāsi sawāan al-`ākifu fīhi wal-bādi waman yurid fīhi bi-il'ḥādin biẓul'min nudhiq'hu min `adhābin alīmin
"Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people - equal are the resident therein and visitor. And whoever intends therein [a deed] of deviation [in religion] or wrongdoing - We will make him taste of a painful punishment."
wa-idh bawwanā li-ib'rāhīma makāna al-bayti an lā tush'rik bī shay'an waṭahhir baytiya lilṭṭāifīna wal-qāimīna war-rukka`i as-sujūdi
"And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate."
wa-adhdhin fī an-nāsi bil-ḥajji yatūka rijālan wa`alā kulli ḍāmirin yatīna min kulli fajjin `amīqin
"And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass -"
liyashhadū manāfi`a lahum wayadhkurū is'ma Allāhi fī ayyāmin ma`lūmātin `alā mā razaqahum min bahīmati al-an`āmi fakulū min'hā wa-aṭ`imū al-bāisa al-faqīra
"That they may witness benefits for themselves and mention the name of Allah on known days over what He has provided for them of [sacrificial] animals. So eat of them and feed the miserable and the poor."
thumma l'yaqḍū tafathahum walyūfū nudhūrahum walyaṭṭawwafū bil-bayti al-`atīqi
"Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform Tawaf around the ancient House.""
dhālika waman yu`aẓẓim ḥurumāti Allāhi fahuwa khayrun lahu `inda rabbihi wa-uḥillat lakumu al-an`āmu illā mā yut'lā `alaykum fa-ij'tanibū ar-rij'sa mina al-awthāni wa-ij'tanibū qawla az-zūri
"That [is so]. And whoever honors the sacred ordinances of Allah - it is best for him in the sight of his Lord. And permitted to you are the grazing livestock, except what is recited to you. So avoid the uncleanliness of idols and avoid false statement,"
ḥunafā'a lillāhi ghayra mush'rikīna bihi waman yush'rik billāhi faka-annamā kharra mina as-samāi fatakhṭafuhu aṭ-ṭayru aw tahwī bihi ar-rīḥu fī makānin saḥīqin
"Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind had thrown him into a remote place."
dhālika waman yu`aẓẓim sha`āira Allāhi fa-innahā min taqwá al-qulūbi
"That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts."
lakum fīhā manāfi`u ilā ajalin musamman thumma maḥilluhā ilā al-bayti al-`atīqi
"For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House."
walikulli ummatin ja`alnā mansakan liyadhkurū is'ma Allāhi `alā mā razaqahum min bahīmati al-an`āmi fa-ilāhukum ilāhun wāḥidun falahu aslimū wabashshiri al-mukh'bitīna
"And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord]"
alladhīna idhā dhukira Allāhu wajilat qulūbuhum waṣ-ṣābirīna `alā mā aṣābahum wal-muqīmī aṣ-ṣalati wamimmā razaqnāhum yunfiqūna
"Who, when Allah is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them."
wal-bud'na ja`alnāhā lakum min sha`āiri Allāhi lakum fīhā khayrun fa-udh'kurū is'ma Allāhi `alayhā ṣawāffa fa-idhā wajabat junūbuhā fakulū min'hā wa-aṭ`imū al-qāni`a wal-mu`'tarra kadhālika sakhkharnāhā lakum la`allakum tashkurūna
"And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful."
lan yanāla Allāha luḥūmuhā walā dimāuhā walākin yanāluhu at-taqwá minkum kadhālika sakhkharahā lakum litukabbirū Allāha `alā mā hadākum wabashshiri al-muḥ'sinīna
"Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good."
inna Allāha yudāfi`u `ani alladhīna āmanū inna Allāha lā yuḥibbu kulla khawwānin kafūrin
"Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful."
udhina lilladhīna yuqātalūna bi-annahum ẓulimū wa-inna Allāha `alā naṣrihim laqadīrun
"Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed, Allah is competent to give them victory."
alladhīna ukh'rijū min diyārihim bighayri ḥaqqin illā an yaqūlū rabbunā Allāhu walawlā daf`u Allāhi an-nāsa ba`ḍahum biba`ḍin lahuddimat ṣawāmi`u wabiya`un waṣalawātun wamasājidu yudh'karu fīhā is'mu Allāhi kathīran walayanṣuranna Allāhu man yanṣuruhu inna Allāha laqawiyyun `azīzun
"[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not for Allah checking some people by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might."
alladhīna in makkannāhum fī al-arḍi aqāmū aṣ-ṣalata waātawū az-zakata wa-amarū bil-ma`rūfi wanahaw `ani al-munkari walillāhi `āqibatu al-umūri
"[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakah and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of [all] matters."
wa-in yukadhdhibūka faqad kadhabat qablahum qawmu nūḥin wa`ādun wathamūdu
"And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny,"
waqawmu ib'rāhīma waqawmu lūṭin
"And the people of Abraham and the people of Lot"
wa-aṣḥābu madyana wakudhdhiba mūsā fa-amlaytu lil'kāfirīna thumma akhadhtuhum fakayfa kāna nakīri
"And the companions of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach."
faka-ayyin min qaryatin ahlaknāhā wahiya ẓālimatun fahiya khāwiyatun `alā `urūshihā wabi'rin mu`aṭṭalatin waqaṣrin mashīdin
"And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace."
afalam yasīrū fī al-arḍi fatakūna lahum qulūbun ya`qilūna bihā aw ādhānun yasma`ūna bihā fa-innahā lā ta`má al-abṣāru walākin ta`má al-qulūbu allatī fī aṣ-ṣudūri
"So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts."
wayasta`jilūnaka bil-`adhābi walan yukh'lifa Allāhu wa`dahu wa-inna yawman `inda rabbika ka-alfi sanatin mimmā ta`uddūna
"And they urge you to hasten the punishment. But Allah will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count."
waka-ayyin min qaryatin amlaytu lahā wahiya ẓālimatun thumma akhadhtuhā wa-ilayya al-maṣīru
"And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination."
qul yāayyuhā an-nāsu innamā anā lakum nadhīrun mubīnun
"Say, "O people, I am only to you a clear warner.""
fa-alladhīna āmanū wa`amilū aṣ-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wariz'qun karīmun
"And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision."
walladhīna sa`aw fī āyātinā mu`ājizīna ulāika aṣḥābu al-jaḥīmi
"But the ones who strove against Our verses, seeking to cause failure - those are the companions of Hellfire."
wamā arsalnā min qablika min rasūlin walā nabiyyin illā idhā tamannā alqá ash-shayṭānu fī um'niyyatihi fayansakhu Allāhu mā yul'qī ash-shayṭānu thumma yuḥ'kimu Allāhu āyātihi wa-Allāhu `alīmun ḥakīmun
"And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise."
liyaj`ala mā yul'qī ash-shayṭānu fit'natan lilladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-qāsiyati qulūbuhum wa-inna aẓ-ẓālimīna lafī shiqāqin ba`īdin
"[That is] so He may make what Satan throws in a trial for those in whose hearts is a disease and those whose hearts are hardened. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension."
waliya`lama alladhīna ūtū al-`ilma annahu al-ḥaqqu min rabbika fayu'minū bihi fatukh'bita lahu qulūbuhum wa-inna Allāha lahādi alladhīna āmanū ilā ṣirāṭin mus'taqīmin
"And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path."
walā yazālu alladhīna kafarū fī mir'yatin min'hu ḥattā tatiyahumu as-sā`atu baghtatan aw yatiyahum `adhābu yawmin `aqīmin
"But those who disbelieve will not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or there comes to them the punishment of a barren day."
al-mul'ku yawma-idhin lillāhi yaḥkumu baynahum fa-alladhīna āmanū wa`amilū aṣ-ṣāliḥāti fī jannāti an-na`īmi
"The sovereignty on that Day will be for Allah ; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure."
walladhīna kafarū wakadhdhabū biāyātinā fa-ulāika lahum `adhābun muhīnun
"And they who disbelieved and denied Our verses - for those will be a humiliating punishment."
walladhīna hājarū fī sabīli Allāhi thumma qutilū aw mātū layarzuqannahumu Allāhu riz'qan ḥasanan wa-inna Allāha lahuwa khayru ar-rāziqīna
"And those who emigrate for the cause of Allah and then are killed or die - Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers."
layud'khilannahum mud'khalan yarḍawnahu wa-inna Allāha la`alīmun ḥalīmun
"He will surely admit them to an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing."
dhālika waman `āqaba bimith'li mā `ūqiba bihi thumma bughiya `alayhi layanṣurannahu Allāhu inna Allāha la`afuwwun ghafūrun
"That [is so]. And whoever responds in kind to an affliction similar to that with which he was afflicted and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving."
dhālika bi-anna Allāha yūliju al-layla fī an-nahāri wayūliju an-nahāra fī al-layli wa-anna Allāha samī`un baṣīrun
"That is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing."
dhālika bi-anna Allāha huwa al-ḥaqqu wa-anna mā yad`ūna min dūnihi huwa al-bāṭilu wa-anna Allāha huwa al-`alīyu al-kabīru
"That is because Allah is the Truth, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand."
alam tara anna Allāha anzala mina as-samāi māan fatuṣ'biḥu al-arḍu mukh'ḍarratan inna Allāha laṭīfun khabīrun
"Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted."
lahu mā fī as-samāwāti wamā fī al-arḍi wa-inna Allāha lahuwa al-ghanīyu al-ḥamīdu
"To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy."
alam tara anna Allāha sakhkhara lakum mā fī al-arḍi wal-ful'ka tajrī fī al-baḥri bi-amrihi wayum'siku as-samāa an taqa`a `alá al-arḍi illā bi-idh'nihi inna Allāha bil-nāsi laraūfun raḥīmun
"Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful."
wahuwa alladhī aḥyākum thumma yumītukum thumma yuḥ'yīkum inna al-insāna lakafūrun
"And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful."
likulli ummatin ja`alnā mansakan hum nāsikūhu falā yunāzi`unnaka fī al-amri wa-id'`u ilā rabbika innaka la`alá hudan mus'taqīmin
"For every religion We have appointed rites which they perform. So let the disbelievers not contend with you over the matter but invite them to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance."
wa-in jādālūka faquli Allāhu a`lamu bimā ta`malūna
"And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do."
Allāhu yaḥkumu baynakum yawma al-qiyāmati fīmā kuntum fīhi takhtalifūna
"Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ.""
alam ta`lam anna Allāha ya`lamu mā fī as-samāi wal-arḍi inna dhālika fī kitābin inna dhālika `alá Allāhi yasīrun
"Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy."
waya`budūna min dūni Allāhi mā lam yunazzil bihi sul'ṭānan wamā laysa lahum bihi `il'mun wamā lilẓẓālimīna min naṣīrin
"And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper."
wa-idhā tut'lā `alayhim āyātunā bayyinātin ta`rifu fī wujūhi alladhīna kafarū al-munkara yakādūna yasṭūna bi-alladhīna yatlūna `alayhim āyātinā qul afa-unabbi-ukum bisharrin min dhālikumu an-nāru wa`adahā Allāhu alladhīna kafarū wabi'sa al-maṣīru
"And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination.""
yāayyuhā an-nāsu ḍuriba mathalun fa-is'tami`ū lahu inna alladhīna tad`ūna min dūni Allāhi lan yakhluqū dhubāban walawī ij'tama`ū lahu wa-in yaslub'humu adh-dhubābu shay'an lā yastanqidhūhu min'hu ḍa`ufa aṭ-ṭālibu wal-maṭlūbu
"O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for that purpose. And if the fly should steal away from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued."
mā qadarū Allāha ḥaqqa qadrihi inna Allāha laqawiyyun `azīzun
"They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might."
Allāhu yaṣṭafī mina al-malāikati rusulan wamina an-nāsi inna Allāha samī`un baṣīrun
"Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing."
ya`lamu mā bayna aydīhim wamā khalfahum wa-ilá Allāhi tur'ja`u al-umūru
"He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah are returned [all] matters."
yāayyuhā alladhīna āmanū ir'ka`ū wa-us'judū wa-u`budū rabbakum wa-if'alū al-khayra la`allakum tuf'liḥūna
"O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed."
wajāhidū fī Allāhi ḥaqqa jihādihi huwa ij'tabākum wamā ja`ala `alaykum fī ad-dīni min ḥarajin millata abīkum ib'rāhīma huwa sammākumu al-mus'limīna min qablu wafī hādhā liyakūna ar-rasūlu shahīdan `alaykum watakūnū shuhadāa `alá an-nāsi fa-aqīmū aṣ-ṣalata waātū az-zakata wa-i`taṣimū billāhi huwa mawlākum fani`ma al-mawlā wani`ma an-naṣīru
"And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper."